Fr:Aide sur la traduction du site web

From LilyPond Wiki

Jump to: navigation, search

Cette page regroupe des informations sur la traduction francophone du site lilypond.org et de la documentation de LilyPond.

Attention, En éditant la documentation de LilyPond, vous acceptez de transférer vos droits d'auteur, dans les limites prévues par la loi, à l'équipe de développement de LilyPond sous licence GNU FDL, lors de leur intégration aux sources officielles. En échange, votre travail sera reconnu par l'ajout de votre nom aux remerciements ("THANKS"). Pensez-y !


Contents

[edit] Outils, guides et instructions de traduction

[edit] Traduire vers le français

Ces ressources sont propres à l'activité de traduction proprement dite :

  • le glossaire permettant de traduire les termes musicaux de façon cohérente tout au long de la documentation ;
  • la rubrique "Les outils du traducteur" du site de l'association traduc.org, et en particulier les guides de traduction, dont la "Petite méthode pratique pour la traduction technique" et le guide "Guide stylistique français d'adaptation des produits Sun" sont des incontournables ;

[edit] Aspects techniques spécifiques à LilyPond

Comme toutes les sources de LilyPond, les traductions sont enregistrées sur un dépôt de sources utilisant le système de contrôle de révisions Git, et les sources de la documentation sont écrites dans un format texte Texinfo. Ces aspects techniques auxquels sont confrontés les traducteurs sont abordés dans ces guides :

Pour compléter, les deux pages suivantes sont des tutoriaux sur Git en français :

[edit] Progression des traductions

L'état public des traductions se trouve à http://kainhofer.com/~lilypond/Documentation/web/translated.fr.html (mise à jour quotidienne depuis le dépôt des sources Git).

La liste suivante liste le travail de traduction qu'il est préférable de faire en priorité. Les priorités sont en parties définies par la page de coordination de la documentation en anglais.

[edit] Manuel d'initiation

  • Chapitre 1 - tutoriel : à jour
  • Chapitres 2 à 4 : traduits et relus, une dernière relecture peut éventuellement être utile.
  • Chapitre 5 : déplacé dans le manuel d'utilisation

[edit] Manuel de notation

  • Chapitre 1 : Mis à jour. Relecture en cours (au 14/11/2009).
  • Chapitre 2 : gros travail de mise à jour à faire, comprenant le déplacement vers input/texidocs du texte qui accompagne les extraits ly déplacés vers input/lsr dans l'original en anglais.
  • Autres chapitres : vu tout ce qu'il y a à faire par ailleurs, nous verrons plus tard :-P

[edit] Utilisation des programmes

  • Chapitre 1 - Exécution de lilypond : seule la dernière partie (Quelques erreurs des plus courantes) est à jour, suite à son déplacement du manuel d'initiation.
  • Chapitre 2 - Mise à jour avec convert-ly : à jour, demande relecture.
  • Chapitre 3 - lilypond-book : à traduire
  • Chapitre 4 - Programmes externes : à jour, demande relecture.
  • Chapitre 5 - Suggestions : à jour, suite au déplacement du manuel d'initiation.

[edit] Chapitres destinés à être traduits sur le wiki

Personal tools